片名:心灵捕手/Good Will Hunting(美国·1997)
导演:格斯·范·桑特 主演:马特·达蒙 罗宾·威廉姆斯 本·阿弗莱克 斯特兰·斯卡斯加德
1、一部看似平淡,最后却久久不能让人平静,反而回味越久越是喜欢的电影。
2、可能只有在数学上,才能让人体会到天才和凡人的差距,让人望不可及。然而就是这么一个天才,每天在工地搬砖,或者在麻省理工当清洁工的时候,偶尔在楼道里随手解开大学精英们几个月,甚至一辈子都搞不定的数学难题,嘲笑嘲笑那群笨蛋,精英里就有刚获得菲尔茨奖的蓝勃教授。菲尔茨奖对于我们可能有点陌生,因为诺贝尔奖没有数学奖项,菲尔茨奖等同于数学界的诺贝尔奖。
3、用两天搞定了一个获菲尔茨奖的教授两年搞定的题目,这是一种让人无奈和绝望的天赋。蓝勃教授被震撼,他如获至宝。可威尔却是一个问题青年,和一群人每天工地干活、酒吧泡妞、打架斗殴,还因袭警被抓了起来。如此浪费别人渴望不可及的天赋,对于渴望这种天赋的人,这种一种极大的罪恶,但这又何尝不是社会意识的强压呢。也许在其他社会价值观里,比如石器时代,这可不是浪费。
4、威尔被蓝勃教授保释出来,教授决定给他找心理医生,好让他走上正轨,但心理医生都被这个问题青年气走,片中的另一位主人公,西恩登场。我认为,西恩和威尔两个人的演技,是这部电影之所以成为经典而不可或缺的一部分。
5、威尔因为童年的阴影,不敢与外界建立联系,他害怕、他躲避,而每当他展现出他的天赋时,用他别人望尘莫及的天赋刺痛身边人时,看着其他人自卑而去,他获得了满足和相对自闭的空间,这就成了他的一种自我保护。酒吧里,他对着哈佛的大学生展示他强大的记忆力,让对方自惭形秽,逃之夭夭,他还说出了一句让不少人,尤其不懂思考的书呆子们深思的话:你花1万5美金所受的教育用1块5就可以在公共图书馆里得到。
6、他同样,让很多心理学医生在他面前显得自惭形秽、显得自卑无能,以此来轰走他们,隔绝外界,保持自闭,除了西恩教授。他的确刺痛了西恩,的确让西恩看到了他的才华,但西恩并没有因此而选择中断联系,他要改变威尔的世界观,当威尔怀疑起这种方式的作用时,他才能改变。是的,心里治疗就是让威尔知道,他所认为的应该靠着天赋刺激他人而保持自闭,靠着平庸才能交到朋友的价值观不对,他的行为才有可能被纠正,他才不会讨厌自己的天赋,不再只是把它当成欺负笨蛋、刺激他人的工具,而是将其学以致用。
7、西恩说了一段著名的话,让人震撼,我想,英语原文更震撼,找来了台词。
You’re just a kid. You don’t have the faintest idea of what you’re talkin’ about.
你只是个孩子,你根本不清楚你在说什么。
So, if I asked you about art, you’d probably give me the skinny of Every art book ever written. Michelangelo. You know a lot about him: life’s work, political aspirations, him and the Pope, sexual orientation, the whole works, right? But I bet you can’t tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You’ve never actually stood there and looked up at the beautiful ceiling, seen that.
所以如果我问你艺术,你可能会提出艺术书籍中的粗浅论调,有关米开朗基罗,你知道很多,他的政治抱负、他和教皇、他的性取向,他所有的作品,对吗?可我打赌你说不出西斯廷教堂所散发出的气味,你从没站在过那,仰头欣赏过米开朗基罗绘下的天花板。我看到过。
If I ask you about women, you’ll probably give me a syllabus of your personal favorites. You may have even been laid a few times. But you can’t tell me what if feels like to wake up next to a woman and feel truly happy. You’re a tough kid.
如果问你女人,你八成会说出个人偏好的谬论,你可能上过几次床,但你说不出在女人身旁醒来的感觉,那真正幸福的滋味。你只是个倔强的孩子。
And I ask you about war, you’d probably, uh, throw Shakespeare at me, right?”once more unto the breach, dear friends…” But you’ve never bee near one. You’ve never held your best friend’s head in your lap, and watched him gasp his last breath, lookin’ to your for help.
如果问你战争,你大概会抛出莎士比亚的名言,背诵“共赴战场吧,亲爱的朋友”,但你从没亲临过战争,从没有把好友的头抱在膝盖,看着他吐出最后一口气,凝望着你,向你求助。
I ask you about love, you’ll probably quote me s sonnet. But you’ve never looked at a woman and been totally vulnerable, known someone that could level you with her eyes, feelin’ like God put and angel on earth just for you,who could rescue you from the depths of hell, and you wouldn’t know what it’s like to be her angel, to have that love for her, be there forever, through anyghin, through cancer. And you wouldn’t know about sleeping sittin up in a hospital room for two months, holding her hand, because the doctors could see in your eyes that the terms “visiting hours” don’t apply to you. You don’t know about real loss, because that only occurs when you love something more than you love yourself.
如果问你爱情,你会引述十四行诗,但你从没有因为看见一个女人而变得脆弱,知道有一个人能以双眼击倒你,感觉她是上帝为你安排的天使,她能从地狱救出你。你不理解那种想当她的天使的滋味,想拥有对她的爱,直到永远,经历了一切,经历着癌症。你无法体会在医院睡两个月只紧紧抓着她的手,医生一看到你就知道,会客时间的规定对你无效。你不了解真正的失去挚爱的滋味,因为那只有当你有爱别人胜过爱自己时才能体会。
8、西恩问威尔,你恋爱么?威尔回答,“现在她很完美,我不想破坏”。嗯,每个人都有不完美,如果怕被破坏,恐怕只有一辈子不去恋爱,这其实是很多人的心理问题,害怕因接触久了而破坏对方在自己心里的完美幻想,或者破坏自己在对方心里的完美形象。西恩教授的高明在于,他没有讲述大道理,而是讲述了一个自己的故事。说他太太放屁超厉害,一次晚上被他太太的屁惊醒,接着家里的狗也叫了起来,然后太太自己也醒了,还问西恩,是不是你放屁了。威尔哈哈大笑,西恩接着说,太太已经去世两年了,如今恰恰是这样不完美的小事最让人怀念,这些不完美让她成了他太太,真实才是美。你不完美,你认识的女孩也不完美,可关键是,你们彼此是否完美合适?你可以知道全世界的事,但有时,比如这个问题,方法只能是去尝试,而不是读书、想、或者问他人。威尔若有所思。
9、教授在意威尔的天赋,保释他,给他介绍好工作,希望他取得大成就。而西恩,在乎威尔这个人,就是帮助他,而不是他有没有天赋,他告诉他要遵循内心,其实也是变相鼓励了他去找那个女孩。这是两种价值观。
10、威尔有天赋,却依旧自甘浪费,还有一个原因是他所认识的朋友,都是平庸的。他如果选择他的天赋,那他将失去他现在的生活和所获得的友谊。一般情况下,我们追求的价值,往往不是孤独的价值,而是关系中被人认可的价值。一旦因某个选择而失去我们曾获得的认可的关系中产生的价值,我们就会变得犹豫不决,甚至徘徊不前,因为那将让我们怀疑这个选择的对或错。威尔和好友查克,一起在建筑工地干活,休息的时候发生了一段话,打动了无数人,这才是真的朋友。而这两个人正是这部电影的编剧:
Look, you’re my best friend, so don’t take this the wrong way, but in 20 years, if you’re livin’ next door to me, comin’ over watchin’ the Patriots’ games and still workin’ construction, I’ll kill you. And that’s not a threat, that’s a fact. I’ll kill you.
听着,你是我的死党,这不会变的。但如果20年后你还住在这儿,还到我家看球赛,还在盖房子,我他妈的会杀了你。那不是恐吓,我会宰了你的。
Listen, you got somethin’ that none of us have.
听着,你有着我们都没有的天赋。
Fuck you. You owe it to me. Tomorrow I’m gonna wake up and I’ll be fifty and I’ll still be doin’ this. And that’s all right ’cause I’m gonna make a run at it. But you, you’re sittin’ on a winning lottery ticket and you’re too much of a pussy to cash it in. And that’s bullshit ’cause I’d do anything to have what you got! And so would any of these guys. It’d be a insult to us if you’re still here in twenty years.
你没有对不起自己,是你对不起我。因为我明天醒来五十岁了,还在干这种事,无所谓,而你已拥有百万奖券,却窝囊的不敢兑现,狗屁。我会不惜一切交换你所拥有的,其他这些人也是。你再待20年是侮辱我们,窝在这里是浪费你时间。
Let me tell you what I do know. Every day I come by to pick you up, and we go out drinkin’ or whatever and we have a few laughs. But you know what the best part of my day is? The ten seconds before I knock on the door ’cause I let myself think I might get there, and you’d be gone. I’d knock on the door and you wouldn’t be there. You just left. Now, I don’t know much. But I know that.
我告诉你我懂什么。我每天到你家接你,我们出去喝酒笑闹,那很棒。但我一天中最棒的时刻,只有十秒,从停车到你家门口,每次我敲门,都希望你不在了。不说再见,什么都没有,你就走了。我懂得不多,但我很清楚这一点。
11、影片最后,威尔来到西恩这里,西恩正拿着威尔的档案,上面有他种种受虐的经历,然后他对着威尔一遍又一遍地说:这不是你的错。威尔说,我知道。其实并没有意义,西恩继续一遍遍地说,直到威尔崩溃了,抱住了他,哭得像个孩子。身边很多人,因为自己的经历、因为自己的性格、因为自己不自主的习惯,伤害了伤害着身边的人,发生这些事后,他们本身也并非毫无内疚,他们也不想自己慢慢变得不可饶恕,甚至开始变得自惭形秽,变得封闭自我,只能在梦里或者夜深人静时奢望别人的谅解,却不肯也无法开口,因为他们往往不知如何改变,多是性格使然或经历使然。“这不是你的错”,西恩说出这些时,代表了有人真正的理解了威尔之所以如此的成因,他知道威尔的本意或者本性并非如此,他也知道威尔曾不停地在伤害了别人之后陷入自责。其实,也只有受过伤害的人,才会把过错归咎与自己。每个人,都有过类似经历,看过后,哭得一塌糊涂。